谢谢献昆、玉明、永志的关注。
昌仁兄:谢谢您的关注和建议。下面谈谈对修改的理解和看法。 一、第四分句草稿为“欢声伴月明”,后改为“欢声盼月明”。主要考虑为:1. 这首小诗写于中秋前夕,受邀参加一场“博饼”活动后。2.博饼活动带有博彩娱乐趣味,近年已从单纯的月饼演化为夹杂各种生活用品。参与者都期多博些实惠。3.除实惠外,参与者讨的是欢心和浓厚的中秋节庆氛围。透过一阵阵的欢声笑语,我想深层次表达人们“博状元”中那种对未来、对前景的美好期待和感情寄托。第四分句被赋于更多的意象空间。 二、就“盼”改为“和”,意境是有所差别的。我想解兄的建议大慨是考虑到与上一分句“笑”的音韵问题吧。这点上用“和”确比用“盼”好。打油时,只注重“连韵、邻不同调”问题,忽视了句中平仄,但如只将“盼”改为“和”,仍无法解决“笑”与“演”等问题。 三、综合考虑,拟将原作修改为:佳节邀众英,围碗演俗情。掷色嬉博饼,欢声盼月明。 这里“色”指“色子”,“骰子”的俗称。未知您的看法如何,请指导。
祺云:谢谢您的好字。拙作正在讨论修改问题,定稿后,还得请您再费神了。 |