robots

标题:

42 心事重重的领队 下    

发表时间:

2017-6-12 20:33:23 更新时间: 2017-6-14 7:05:11  更新者: 马建平

关键词:

文学    
作者: 马建平   [这是对本篇第 1572 次阅读] 阅读评论

42《心事重重的领队》下

    卡斯达为我们举办的欢迎晚宴就安排在我们下榻的酒店往北的几个个街口,那是一个当地很有名的西餐厅。由于离酒店不远,所以我们没有搭乘过来接我们的大轿车,而是选择步行去那家餐厅。

我从房间来到酒店大堂的时候也已经“沐浴更衣”完毕。穿了一身纯毛哔叽的黑色西装,打了一条暗红色条纹的意大利产真丝领带,三接头皮鞋也擦得贼亮。那个年代,工资低,国内整体生活水平差,穿着根本没法讲究。好在当时国家为了让出国人员在外有个好形象,都会给出国人员发放一笔可观的出国制装费。当时机关单位普通工作人员的月工资也就是四五十元,但领取的出国置装费竟高达六七百元,每次拿到这笔“巨款”,我都会毫不吝啬地为自己置办几件像样的衣服。

我们一行人大约步行十分钟就来到了晚宴的那家西餐厅。卡斯达公司的几位高层领导都已经站在餐厅门口等候着我们的到来。这毕竟是他们集团公司第一次邀请东方的时装表演队来德国演出,对这个来自古老神秘的东方大国的时装表演队,公司上下格外重视,唯恐由于细节没有安排妥当发生什么意外。当时的德国还是一分为二,我们去演出的国家是西德,属于资本主义,而柏林墙的东侧就是东德是社会主义,小事儿处理不好,还容易引发政治问题。后来听说,为保证我们到访后的工作和生活,他们公司还专门成立了一个临时团队,负责安排和统筹接待工作。

卡斯达公司的高层几乎是青一色的男性,每个人看上去都显得身材高大,十足的绅士范儿。恰当的问候,优雅的肢体语言,笔挺的西装,热情的眼神,看上去让人倍感舒服的微笑,总之这些人看上去都是那么温文尔雅,风度翩翩。大家一一握手后分别被带到了指定的位置就坐。宴会是在这家餐厅二楼的一个小餐厅举行,看得出来,欢迎方为了营造气氛,宴会厅里做了些超乎寻常的装饰和安排,三个大圆桌中央放置了由几百朵各色艳丽的玫瑰花组成的巨型花束,银光闪烁的刀叉和晶莹剔透的水晶酒具,圆桌上摆满了各种新鲜的水果和各种葡萄酒。

宴会开始了,首先是东道主代表致简短的欢迎词。由于我们和德国接待小组提前做了沟通,他们知道我们随队的翻译只懂英文,所以欢迎词都用了英语。我站在前面给大家一字一句翻译着。轮到闫科长致答谢词了,虽然我们在临行前就按德方的要求事先准备了答谢文稿,但她上去念发言稿的时候,还是对周围这陌生的环境和隆重的接待气氛很不适应,说话的声音有些微微的颤抖,让大家多少听出了她的紧张情绪。我按事先准备的文稿,逐句翻译着闫科长答谢词的内容。望着台下那些靓丽的模特和东道主请来的时尚嘉宾,在看看闫科长拿着讲话稿不停颤抖的手,我多少有些无地自容,但我还是尽量保持着平静,逐句翻译着,闫科长的发言稿其实只有一张纸,但我感觉似乎是在翻译一部长篇小说。

几位重要的客人临时上去随便讲了几句餐桌上助兴的话之后,宴会开始了,我们终于可以坐下来享受丰盛的晚宴了,一道道精美的菜肴,一阵阵诱人的香气,一杯杯醇香的美酒,大家尽情享受着美酒佳肴。我们这桌有位名叫让.雷诺的男士异常活跃,经介绍我知道他是我们这次时装秀的总导演,也是一位资深的演艺人士,是卡斯达从法国专门请来的时装秀专家。雷诺是个特别风趣的人,几杯葡萄酒下肚后,讲起话来像个话唠,夹杂着法兰西口音的英语,滑稽的面部表情,言谈举止中充满了笑点。由于东西方的文化差异,雷诺先生的好多幽默,我只能意会,但似乎找不到合适的字眼翻译。

与欢迎宴会上的热络气氛形成反差的是闫科长的沉默不语,除了偶尔跟我说说她对上来的哪道菜品的感觉之外,餐桌上几乎很少主动和客人们交谈。我知道她本来就不怎么喜欢西餐,更讨厌西餐里到处充斥着的浓郁的芝士味道。雷诺先生时常侧过身子,主动跟闫科长搭讪着说话。但整个一个晚上,闫科长对雷诺先生都比较冷淡,我猜或许是她不想说什么,或许是她不知道该说什么,总之当时我们这个桌子的氛围多少有些尴尬。

我们中国人从小受的教育是“食不言,寝不语”,但西方人则恰恰相反,他们最喜欢在餐桌上聊天,特别是比较正式的宴会,彼此找些共同有兴趣的话题交流沟通更是宴会必不可少的元素。虽然东西方的饮食文化多少有些差异,但毕竟我们是来访,人家是东道主,这客随主便入乡随俗也是应该的吧。作为一个翻译,我不能越俎代庖,更不能超越领导。但看着领队沉默着低头吃东西,真让我不知如何是好。我真的不知道该怎么调节现场的气氛,毕竟我的身份就是一个翻译,记得小时候看中央领导和外宾参加宴会的记录片,翻译只能悄悄地待在领导人的身后,连上桌吃饭的份都没有。我尝试着小声提醒闫科长跟客人聊几句,但她对此似乎无动于衷。处于无奈,我只能主动地和我的“左邻右舍”搭讪起来。毕竟还算是见过点世面的外销员,知道老外们喜欢听什么,知道他们希望了解中国文化的哪些元素,可能也是那几杯德国白葡萄酒的作用吧,很快我就将自己融入了东道主喜欢的话题之中,笑声越来越大,话音越来越高。

人常说酒后无德,喝酒多了,我似乎忘记了自己就是一个随队翻译的身份,渐渐地在酒精作用下,我有些得意忘形,话也逐渐多了起来。转天一个女孩告诉我说,当时我和老外喝酒聊天的时候闫科长的脸色不太好看,似乎有点生气。我想她大概是对我当时旁若无人地和老外海聊非常不满吧。其实细想起来当时这么做,开始纯粹是为了消除尴尬,缓解宴会的气氛,丝毫没有对领导不恭不敬。然而,就是因为这次晚宴上我的表现,也为自己后面的日子带来了不小的麻烦。酒精啊,就是这么让人欢喜让人忧!

 

  
 
评论(共 2 篇):

  评论者: 马建平

发表时间:2017-6-14 7:05:11

   

 

感谢振恒老兄阅后留帖!!!   

   

  评论者: 周振恒

发表时间:2017-6-13 11:22:14

   

 

高超的翻译,无能的领队。看完此文,真为你机智处置当时的尴尬场面,叫绝大赞。   

   
   

共 2  篇,第1/1页

Bottom
浏览时间:2024-11-22 12:19:02
Copyright © 2006 - 2024    空六军战友网 All rights reserved.     版权所有    京ICP备 06060571 号