咬文嚼字之必要
夜读新浪博客,发现两篇好文,与咱博友相关。我们这些人每天都在玩文字,这两篇博文不可不读。《咬文嚼字》是一个很另类的刊物,以挑剔、挑刺为己任,而又不失和气,是教作文者“向善”的一本好刊物。而给它供稿的作者,多是一些特好较真儿的人,又上知天文,下知地理,无所不通。这么一些人较起真来,往往弄得你没脾气。白纸黑字,一挑一个准儿。谁让你总犯错呢? 千年文字会说话。无论是拿作文当饭碗,还是拿作文当乐子,都是应该照规范的路子走的,不然就会惹误会、惹麻烦、惹官司,而有些人则因此丢了乌纱。比如某报一篇报道,错将国家领导人名字弄错一个字,校对没看出来,被咬文嚼字的读者看出来了,一个电话举报,你想辩解都没词儿。这事儿要多大有多大。结果,总编因此下岗。再比如某报一段小文摘,因为涉及民族风俗,伤了人家。结果闹起群体事件,几百人抬着棺材,打着旗幡,围攻报社,要责任编辑性命。诸如此类的案例从古之今举不胜举。 可见,许多时候,咬文嚼字是非常必要的。在我结识的圈子里,就有那么一批热心人,专好挑刺,比如错别字、病句、人名、地名之误,包括广告中的词句等等,细致程度,让你想都想不到。有的人甚至将历年来挑出的错误编辑到一起,自费出书,送给编辑记者,以示警戒。我就认识那么一位老先生,专给报纸挑错。那工夫下得太大了。通常我们一期报纸,40多个版,文字容量怎么着也得40万字。你一天就是不吃不喝不睡觉,也不见得浏览全部。可这老先生,硬是能字字过目,找错纠错。老先生堪称奇人!这样的人学问太大了,不夸张地说,他的脑子就是一部《辞海》。 扯远了。还是请大家看《咬文嚼字》的这两篇博文。按说,它们刊于新浪网,都能看得到,在下转发,真嫌多此一举。不过,本意是想引起大家关注罢了。我觉得这两篇博文的有趣之处在于,例举的都是我们耳熟能详的事,都是见怪不怪的现象,都是出口就溜的话。平时可能并不在意,经咬文嚼字这么一摆,这才拍脑门,乖乖,原来是这么回事呵!咬文嚼字还真是大有学问哩!另一层意思是想说,到年底了,咱们这些天天网上见面的朋友,是不是也该摆一摆龙门,列出几个“十大”之类的段子了。但有一点建议,就是不要千篇一律摆好儿。咱也互相“咬文嚼字”,如何? 此言一出,怕是引来板砖了。那也无妨。
原文照搬之—— 2011年十大流行语 《咬文嚼字》编辑部 (2011年12月20日)
说 明
在广大读者热情推荐的基础上,经过汉语专家反复评议、甄选,本刊拟定了2011年十大流行语。评选仍然坚持几年来一以贯之的原则:第一,不问 “出生”在何年何月,只看它在本年度的流行频度。第二,不以网络流行为唯一依据,更要看在传统媒体上的影响。第三,注重词形结构的稳定性,即兴式的谐音词一般不选,如“河蟹”(和谐)、“童鞋”(同学)。
一、亲。“亲”是“亲爱的”的简称。“亲爱的”是一百多年前为了翻译西方语言而“新”造的,用作名词和形容词,大体上跟英语的dear和darling相对应。几年前,“亲”曾在某些群体的小范围中露面;随后进入淘宝网的交易平台:“亲,快来抢购哦!”“亲,包邮哦!”于是“亲,×××”风行起来,人们称之为“淘宝体”。跟“亲爱的”相比较,“亲”显得简洁,也屏蔽了“爱”字的暧昧色彩,亲切感却有增无减。
二、伤不起。最初在校内网上以文章标题的形式出现,如“这样的×××你伤不起”,被称为“校内体”,影响并不大。2011年“伤不起”火爆起来,和网络上的一篇题为“学法语的人你伤不起啊!”的帖子有关。这个帖子历数学习法语所遇到的种种困难,种种无奈,并且几乎每句话都以“啊”结尾,后面还有一个接一个的感叹号,人称“咆哮体”。随着该帖大热,“伤不起”成了热词,“×××,你伤不起啊”也成了热门句式。
三、Hold住。2011年8月9日台湾中天电视综合台的一档综艺节目中,女大学生谢依霖以夸张另类的造型、英汉混杂的台词、扭捏怪诞的举止亮相,陈说在一个时尚场合如何处变不惊,提醒自己不能慌乱,要“hold住”整个场面。 7分钟的节目引起巨大的反响,于是“hold住”迅即成为海峡两岸的流行语。Hold指掌控、把握、维持,“hold住”便是掌控住、保持住、管住、抓住之类的意思。
四、我反正信了。2011年7月23日,在温州附近发生一起两列动车追尾的重特大交通事故,40人遇难,191人受伤。抢救中有关人员曾把一辆车的车头掩埋于地下。有媒体记者询问原因,铁道部新闻发言人回答:现场有一个泥塘,影响施救工作,把车头埋于其中是为了便于抢救,“至于你信不信,(停顿)我反正信了” 。他的话立即引来一片质疑。此后,“我反正信了”被广泛使用,其含义有三:第一,真信,如铁道部那位新闻发言人所说的;第二,说反话,真不信,如“房价是百姓可以接受的,我反正信了”;第三,无厘头的搞笑,指自己说的压根就是一个笑话,如“奥巴马是中国人,我反正信了”。
五、坑爹。“坑爹”原是詈语,即骂人的话。在北方某些方言中,“坑”有欺骗、欺诈的意思,“爹”指老子,即父亲。“坑爹”的字面义便是“欺骗老子”。连老子都敢欺骗,胆子也忒大了。“坑爹”表达的是一种强烈的愤慨。在流传中,“坑爹”还常用于责备、批评或讽刺、挖苦。如果说话人是女性,有时会把“坑爹”调整为“坑娘”。
六、卖萌。“卖萌”的“萌”,是从日语中借过来的。日本的动漫爱好者用“萌”形容非常喜好的事物,特别是动漫中的美少女。“萌”进入汉语以后,有了可爱、性感、讨人喜欢的新义项。可以说“萌少女”“萌女郎”等。“卖萌”的“卖”,不是出卖,而是显摆、展露。“卖萌”的意思是装可爱、扮嫩、撒娇,一般具有调侃色彩。
七、吐槽。来源于日语,指漫才(类似于中国的相声)里的“突っ込み”(类似相声的捧哏)。台湾把“突っ込み”译成了“吐槽”,后引申指给人难堪、抬扛、掀老底、拆台,多用于嘲笑、讥讽、抱怨,甚至谩骂。当前,主要有两种用法:一是揭人家老底——批评别人;二是揭自己老底——表述心声。
八、气场。“气场”本指环绕在人体周围的能量场,能显示出一个人的整体状态,包括健康、心理及修为等等。美国心灵励志大师皮克·菲尔著有一本谈比尔·盖茨、奥巴马等世界名人超凡魅力的书,此书引进中国后书名被译成了“气场”。“气场”于是流行开来,指由气质、学识、修养等等的综合表现而形成的超凡魅力。具有强大“气场”的人必定富有吸引力和影响力。本年度的新闻人物报道,流行拿“气场”说事。
九、悲催。“悲催”是个形容词,形容失意、伤心、难过、哀痛、丧失信心等,由短语“悲惨得催人泪下”缩略而成。从短语的字面上看,似乎“悲”的程度很高;其实不完全如此,常常带有或多或少的调侃或宣泄的意味。可以说“很悲催”“悲催的是”“悲催啊悲催”“悲催的一天”等。活跃在网络上,有三种写法,即悲催、悲摧、悲衰(“衰”读作cuī)。当下在报刊上流行,写法渐趋一致,都写作“悲催”。
十、忐忑。龚琳娜演唱的《忐忑》风靡一时。这首歌没有明确的意思,全是让人听不明白的“咳咿呀咿呦……”,但在演唱者眉飞色舞、幽默搞怪的夸张表演下,广大听众为之着迷。《忐忑》被人们戏称为“神曲”,从年过花甲的老太太到年仅几岁的小弟弟都竞相模仿着歌唱,连大牌歌星王菲也不例外。“忐忑”这个词于是火了起来,用法也得到了进一步丰富。本来是形容词,当下又演变出动词(如“忐忑了整整一天”)、名词(如“结束忐忑”)的用法来。有人说,这是“神曲”提振了“神词”。
原文照搬之—— 2011年十大语文差错
《咬文嚼字》编辑部
(2011年12月20日)
一、社会影响重大的语文差错是:“捍”误为“撼”。2011年5月,故宫送给北京市公安局的一面锦旗上,把赞美词“捍祖国强盛”错成了“撼祖国强盛”,舆论哗然。“捍”是保卫、防御的意思;“撼”是动、摇动的意思。虽然读音相同,但两个字并不通用。故宫“撼”事,令人遗憾。
二、简繁体转换中容易混淆的繁体字是:復/複。2011年出品的电影《辛亥革命》中,多次出现“光複”字样,其实都应作“光復”。“復”,表示转回来、还原、恢复等义,“光复”的“复”指恢复,故对应的繁体字应为“復”;“複”的本义是有里子的衣服,引申指两个或两个以上的、重复,如“山重水複”“複印”。
三、建党九十周年时,媒体上经常出现的知识差错是:把中国共产党党徽上的镰刀与锤头,误说成“镰刀与斧头”。《中国共产党章程》规定:“中国共产党党徽为镰刀和锤头组成的图案。”镰刀代表农民阶级,锤头代表工人阶级。工人阶级和农民阶级,是共产党依靠的两大基本阶级。锤头和镰刀交叉的图案,代表工农联盟。
四、在报道工程建设时常见的词语错误是:“合龙”误为“合拢”。2011年7月,杭州钱江三桥发生部分坍塌事故,有关报道中说,大桥在施工中曾存在“过分强行合拢”的问题。其中的“合拢”应作“合龙”。传说天上的龙有吐水的本领,故人们把大坝未合龙时的流水口比作龙口;而把修筑堤坝或桥梁等从两端施工,最后在中间接合,叫作“合龙”。“合拢”只是靠拢在一起,与“合龙”不是一回事。
五、普遍关注而又普遍读错的一个金属元素是:“铊”。“铊”是一个冷僻字,因为社会事件中出现了“铊”,从而进入了公众视野。这是一个多音字。读tuó时,同秤砣的“砣”;读tā时,则表示一种元素名称,不少人却把它误读成tuó。铊的化合物有毒。2011年6月,中国矿业大学发生学生“铊中毒”事件,某些电视主持人在播报有关新闻时,把“铊中毒”读成了“tuó中毒”。
六、灾害事故报道中经常混淆的词语是:泄露/泄漏。媒体在报道日本核电站时,有的用“泄露”,有的用“泄漏”,前者是用错了的。“泄露”的对象是机密的信息;“泄漏”则既可以指具体的物质,也可以指抽象的情报、信息等,使用的范围较广。凡是液体、气体等的漏出,应当说成“泄漏”。
七、媒体上容易误用的一个称谓是:村长。我国《村民委员会组织法》规定,村民委员会是村民自我管理的基层群众性自治组织,由主任、副主任和委员共三至七人组成。其主要领导称“村民委员会主任”,简称“村主任”。媒体在报道当下农村新闻时,经常把“村主任”误称为“村长”。这是语言运用中的滞后现象。
八、在使用计量单位时常见的错误是:把“摄氏度”分开来说成“摄氏”多少“度”,如“摄氏15度”“摄氏20度”。准确的说法应是:“15摄氏度”“20摄氏度”。摄氏度是温标的一种,由瑞士天文学家摄尔修斯制定。这是一个法定计量单位,不能随意拆开。
九、学生作文中容易出错的一句引语是:“一年之计在于春”。“一年之计”容易误为“一年之季”或“一年之际”。这是一句古谚,大意是说,要在一年开始时多做工作,为实现全年的奋斗目标打好基础。“计”,计划、规划,误为“季度”“季节”的“季”或“边际”“国际”的“际”,都是不对的。
十、街头商店用字中常见的差错是:“家具”误为“家俱”。“具”,义为器具、用具。“家具”即床、柜、桌、凳等家庭用具,故用“具”。“俱”,义为全、都、一起,如“面面俱到”“与生俱来”。前者为名词,后者为副词,两者不容混淆。
|